mongol bichigin tig

Mongolian Lessons

This site uses Mongolian Font (Mongolian White) || Монгол фонт.
If the Mongolian font fails to render properly, try using another browser. Of the major browsers, IE and Safari seem to work best.

These are the texts of some of the classes I've taken.

The Reading Lessons are from Inner Mongolian children's textbooks, useful for learning how to read the traditional Mongolian script.

The Conversation Lessons are a mixture of lessons taught by different teachers. Some are original, some are taken from other textbooks.

If you want to learn colloquial Inner Mongolian from scratch, you can do no better than head over to Study Mongolian.

A. Reading Lessons

Each lesson is given in

1. Mongol Bichig (Traditional Script) and

2. the Standard Cyrillic orthography as used in Mongolia.

Hovering your cursor over the Mongolian Traditional Script will call up tooltip showing a direct transliteration of the Traditional Script into Cyrillic letters.

For example, at the Traditional Script (Mongol Bichig), ᠦᠭᠬᠦᠭᠰᠠᠨ will come up transliterated as өггүгсэн, which becomes өгсөн in the Cyrillic script of Mongolia, reflecting the modern standardised pronunciation in Mongolia.

Note:
1. Some lessons from the book were skipped in class.
2. Not all content is guaranteed to be 100% correct.

Contents given below in the two scripts:

Mongolian Traditional

1. 1-3: ᠰᠠᠢᠢᠬᠠᠨ ᠳᠠ

2. 1-4: ᠦᠭᠡ ᠵᠢ ᠦᠶ᠎ᠠ ᠪᠠᠷ ᠰᠠᠯᠭᠠᠬᠣ

3. 1-5: ᠭᠣᠷᠪᠠᠨ ᠳᠠᠢᠢᠰᠣᠨ

4. 1-6: ᠬᠣᠯᠣᠰᠣ ᠪᠠᠷᠢᠵᠣ ᠬᠣᠲᠠ ᠳᠣ ᠣᠷᠣᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ

5. 1-7: ᠪᠠᠭᠰᠢ ᠮᠢᠨᠢ

6. 1-8: ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠦᠭᠡ ᠲᠣᠳᠠᠭᠣ ᠶᠠᠷᠢ

7. 1-9: ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠤ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠡᠷᠳᠡᠨᠢ

8. 1-10: ᠦᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠴᠢᠨᠭ᠎ᠠ ᠬᠦᠨᠳᠡᠢ ᠵᠢ ᠢᠯᠭᠠᠬᠣ

9. 1-11: ᠪᠣᠯᠪᠠᠰᠣᠨ ᠶᠣᠰᠣ ᠰᠣᠷᠣᠶ᠎ᠠ

10. 1-14: ᠪᠢ ᠮᠥᠩᠭᠣᠯ ᠬᠦᠮᠦᠨ

11. 1-15 ᠶᠬᠠᠭᠠᠨ ᠰᠡᠷᠭᠦᠯᠡᠩ ᠲᠡᠮᠦᠵᠢᠨ

12. 1-16: ᠨᠣᠶᠠᠨ ᠭᠣᠷᠪᠠᠨ ᠬᠦᠪᠡᠭᠦᠨ ᠵᠢᠠᠨ ᠰᠢᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ

13. 1-17: ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠬᠡᠷᠺᠶ᠎ᠡ

14. 1-18: ᠢᠳᠡᠰᠢᠨ ᠨᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ

15. 1-19: ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠵᠢᠨ ᠪᠦᠮᠪᠦᠷᠴᠡᠭ ᠬᠢᠬᠡᠳ ᠨᠠᠷᠠ ᠰᠠᠷᠠ

16. 2-1: ᠠᠪᠣ ᠡᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠮᠢᠨᠢ ᠰᠣᠷᠭᠠᠯ

17. 2-3 ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠴᠠᠢ

18. 2-6 ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠡ᠂ ᠭᠠᠯᠠᠭᠣ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠣᠷᠢᠶᠠᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ

19. 2-7 ᠠᠯᠢ ᠵᠢ ᠨᠢ ᠴᠣ ᠭᠣᠮᠣᠳᠠᠭᠠᠬᠣ ᠦᠭᠡᠢ

20. 2-10 ᠭᠠᠷ ᠪᠠ ᠪᠠᠭᠠᠴᠢ

21. 2-11 ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠦ ᠪᠡᠶ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠶᠠᠰᠣ

22. 2-13 ᠮᠣᠩᠭᠣᠯᠴᠣᠳ ᠦᠨ ᠶᠣᠰᠣ ᠵᠠᠩᠰᠢᠯ

23. 2-15 ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠵᠢᠨ ᠪᠦᠮᠪᠦᠷᠴᠡᠭ ᠦᠨ ᠬᠠᠮᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠴᠢ - ᠣᠢ ᠰᠢᠭᠣᠢ

24. 2-22 ᠠᠯᠣᠩᠭᠣᠣ᠎ᠠ ᠡᠬᠡ ᠲᠠᠪᠣᠨ ᠮᠦᠰᠦ ᠪᠡᠷ ᠬᠡᠥᠬᠦᠨ ᠵᠢᠠᠨ ᠰᠣᠷᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ

25. 3-2 ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠣᠷᠣᠨ

Modern Cyrillic

1. Reading 1-3: Сайхан даа

2. Reading 1-4: Үгийг үеэр салгах

3. Reading 1-5: Гурван дайсан

4. Reading 1-6: Хулс барьж хотод орсон нь

5. Reading 1-7: Багш минь

6. Reading 1-8: Хоосон үг дутуу ярь

7. Reading 1-9: Хүний хоёр эрдэнэ

8. Reading 1-10: Үгийн чанга хөндийг ялгах

9. Reading 1-11: Боловсон ёс суръя

10. Reading 1-14: Би Монгол Хүн

11. Reading 1-15: Ухаан сэргэлэн Тэмүжин

12. Reading 1-16: Ноён гурван хөвгүүнээ шалгасан нь

13. Reading 1-17: Мэргэн хэрээ

14. Reading 1-18: Идшин ногоо

15. Reading 1-19: Дэлхийн бөмбөрцөг хийгээд нар сар

16. Reading 2-1: Аав ээжийн минь сургаал

17. Reading 2-3: Хараацай

18. Reading 2-6: Хэрээ, галууг дуурисан нь

19. Reading 2-7: Алийг нь ч гомдоохгүй

20. Reading 2-10: Гар ба багаж

21. Reading 2-11: Хүний биеийн яс

22. Reading 2-13: Монголчуудын ёс заншил

23. Reading 2-15: Дэлхийн бөмбөрцөгийн хамгаалагч -- ой шугуй

24. Reading 2-22: Алунгуа эх таван мөсөөр хүүхдээ сургасан нь

25. Reading 3-2: Монгол орон

B. Conversation Lessons

These are a few of the prepared conversation lessons that I've had. Each is given only in 1. Mongol Bichig (Mongolian traditional script) and 2. modern Mongolian Cyrillic.

1. Conversation 1: Weather and Pollution.

2. Conversation 2: How's Hohhot, when's your birthday?

3. Conversation 3: Let me show you around Beijing.

4. Conversation 4: Ready for class?

5. Conversation 5: Good news and bad news.

6. Conversation 6: Electrical appliances.

Updates

Back to Top