This is a popup for the Chinese version of L'essentiel est invisible pour les yeux 'What is essential is invisible to the eye', from The Little Prince.

little prince Invisible

Resultative used

Unlike the great variety of resultatives in the preceding sentence used to render on voit bien 'one can see rightly', in translating invisible this sentence features mostly simple resultatives like 看見 / 看见 kànjiàn or 看到 kàndào, meaning 'to be able to see'.

COMPLEMENT OF RESULT USED
 
'To see' Nuance
Occurrences
看見 / 看见 kànjiàn 'to see'
26
看到 kàndào 'to see'
17
看清楚 kàn-qīngchu 'to see clearly'
2
看清 kàn-qīng 'to see clearly'
1
看出来 kàn-chūlai 'to make out'
1
TOTAL
47

One translator doesn't use a resultative. The verb used is jiàn, 'to see'.

Negative

Although the vast majority of translations use the normal negative resultative pattern (看不见 kàn-bu-jiàn 'cannot see'), there are enough alternative patterns to make it interesting.

EXPRESSING THE NEGATIVE POTENTIAL ('CAN NOT')
 
'To see' Nuance Occurrences
看不見 / 看不见 (or 看不到)
kàn-bu-jiàn (or kàn-bu-dào)
'cannot see'
37
無法看見 / 无法看见 (or 看清)
wúfǎ kànjiàn (or kàn-qīng)
'no way to see (clearly)'
5
(不是) 可以看得到
(bù shì) kěyǐ kàn-de-dào
'(not) can see'
2
(不是) 能看得见
(bù shì) néng kàn-de-jiàn
'(not) can see'
1
(不是) 看得到
(bù shì) kàn-de-dào
'(not) can see'
1
不可能看到
bù kěnéng kàndào
'not possible to see'
1
非...所见
fēi ... sǔo jiàn
'... cannot see'
1
TOTAL
48

TOP