Invisible
Resultative used
Unlike the great variety of resultatives in the preceding sentence used to render on voit bien 'one can see rightly', in translating invisible this sentence features mostly simple resultatives like 看見 / 看见 kànjiàn or 看到 kàndào, meaning 'to be able to see'.
COMPLEMENT OF RESULT USED |
||
| 'To see' | Nuance | Occurrences |
| 看見 / 看见 kànjiàn | 'to see' | 26 |
| 看到 kàndào | 'to see' | 17 |
| 看清楚 kàn-qīngchu | 'to see clearly' | 2 |
| 看清 kàn-qīng | 'to see clearly' | 1 |
| 看出来 kàn-chūlai | 'to make out' | 1 |
| TOTAL | 47 |
|
One translator doesn't use a resultative. The verb used is 见 jiàn, 'to see'.
Negative
Although the vast majority of translations use the normal negative resultative pattern (看不见 kàn-bu-jiàn 'cannot see'), there are enough alternative patterns to make it interesting.
EXPRESSING THE NEGATIVE POTENTIAL ('CAN NOT') |
||
| 'To see' | Nuance | Occurrences |
| 看不見 / 看不见 (or 看不到) kàn-bu-jiàn (or kàn-bu-dào) |
'cannot see' | 37 |
| 無法看見 / 无法看见 (or 看清) wúfǎ kànjiàn (or kàn-qīng) |
'no way to see (clearly)' | 5 |
| (不是) 可以看得到 (bù shì) kěyǐ kàn-de-dào |
'(not) can see' | 2 |
| (不是) 能看得见 (bù shì) néng kàn-de-jiàn |
'(not) can see' | 1 |
| (不是) 看得到 (bù shì) kàn-de-dào |
'(not) can see' | 1 |
| 不可能看到 bù kěnéng kàndào |
'not possible to see' | 1 |
| 非...所见 fēi ... sǔo jiàn |
'... cannot see' | 1 |
| TOTAL | 48 |
|