HARRY POTTER PROJECT
envelope

Chapter 8: Flight of the Fat Lady

Simplified Chinese (Mandarin: China)
胖夫人逃走
Pàng fūrén táozǒu
pàng = 'fat'.
夫人 fūrén = 'lady'.
逃走 táozǒu = 'flee, escape'.
The Fat Lady Flees
Traditional Chinese (Mandarin: Taiwan)
胖女士的逃亡
Pàng nǚshì de táowáng
pàng = 'fat'.
女士 nǚshì = 'lady'.
de = connecting particle
逃亡 táowáng = 'flight, desertion (from home or into exile)'.
The Fleeing of the Fat Lady
Japanese
「太った婦人レディー」の逃走
'Futotta fujin' no tōsō / 'Futotta redii' no tōsō
太った futotta = 'fat' (past tense of the verb 太る futoru 'to be fat, to get fat').
婦人 fujin = 'lady'.
レディー redii = 'lady' (from English).
no = connecting particle
逃走 tōsō = 'flight, escape'.
The Fleeing of the Fat Lady
Korean
달아난 뚱보 여인
Dalanan ttungbo yeoin
달아나다 dalanada = 'to escape, flee, run away, get away' (달아난 dalana-n = past attributive).
뚱보 ttungbo = 'fat person, fatty'.
여인 (女人) yeoin = 'woman, lady'.
The Fat Lady Who Escaped
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Chuyến bay của Bà Béo chuyến bay = 'flight (through the air)' (chuyến = 'trip, voyage', bay = 'fly').
Bà Béo = 'Fat Lady' ( = 'lady', béo = 'fat').
The Flight of the Fat Lady
Mongolian (new)
Тарган хатагтай зугтсан нь
Targan khatagtai zugtsan n'
тарган targan = 'fat'
хатагтай khatagtai = 'lady'.
зугтах зугтах = 'escape, flee' (Past).
нь n' = 'about' (makes the preceding sentence into a noun).
The Escaping of the Fat Lady

The 'Fat Lady' refers to a large lady in the portrait that guards the entrance to the Gryffindor common room. She fled after her portrait was slashed by Sirius Black.

How is 'fat' translated?

It is considered impolite in English to call people 'fat', although this is unlikely to stop people using the word.

How is 'lady' translated?

In English, a 'lady' is a woman of a certain social status and breeding. Traditionally it referred to women of the upper classes (as in 'lords and ladies'), but has come to be used as a polite way of referring to an adult female, in preference to the plain word 'woman'. Each translation uses a slightly different word to translate this culturally subtle term.

In addition, the Japanese uses furigana (see Chapter 3 above) to indicate that 婦人 should be pronounced レディー redii ('lady'). Japanese speakers are familiar with redii, which is now part of the Japanese vocabulary, although it still has a foreign feel to it.

How is 'flight' translated?

'Flight' is the noun corresponding to 'fly' in both its senses, 'fly (through the air)' and the old-fashioned meaning of 'escape' or 'flee'. In this case the meaning is 'escape'.

(Korean appears thanks to "Hiro".)

(Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 7
Back to Top