Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
envelope
Harry Potter and the Order of the Phoenix
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese

 

Chapter 14: Percy and Padfoot

 

(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.

 

Chinese (Mainland) 珀西和大脚板
Pòxī hé Dà-jiǎobǎn
珀西 Pòxī = 'Percy (conventional and phonetic)'.
= 'and'.
大脚板 Dà-jiǎobǎn = 'large foot pad'.
Percy and Large Foot Pad
Chinese (Taiwan) 派西和獸足
Pàixī hé Shòuzú
派西 Pàixī = 'Percy (conventional and phonetic)'.
= 'and'.
獸足 shòuzú = 'beast foot'.
Percy and Beast-foot
Japanese パーシーとパッドフット
Pāshii to Paddofutto
パーシー Pāshii = 'Percy' (phonetic transliteration).
to = 'and'.
パッドフット Paddofutto = 'Padfoot' (phonetic transliteration).
Percy and Padfoot
Vietnamese Percy và Chân Nhồi Bông Percy = 'Percy' (pronounced Pơ-xi).
= 'and'.
Chân Nhồi Bông = 'cotton-padded foot' = 'Padfoot'.
Percy and Padfoot

Percy is Ron Weasley's older brother; 'Padfoot' is Sirius Black's name when he turns into a big black dog. The chapter title is alliterative in English (and therefore Japanese) but not Chinese or Vietnamese. See Names in Harry Potter.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 13
Back to Top