HARRY POTTER PROJECT
envelope

R.A.B's Note (Book 6)

This is the note that gives readers a new mystery to ponder on as they await Book 7: Who is this R.A.B who destroyed one of Voldemort's Horcruxes at the cost of his own life? The note appears at Book 6 Chapter 28 (The Flight of the Prince).

English

To the Dark Lord

I know I will be dead long before you read this
but I want you to know that it was I who discovered your secret.
I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it as soon as I can.
I face death in the hope that when you meet your match,
you will be mortal once more.

R.A.B.

Simplified Chinese (China)

致黑魔王

在你读到这之前我早就死了
但我要让你知道,是我发现了你的秘密。
我偷走了真正的魂器,并打算尽快销毁它。
我甘冒一死,是希望你在遇到对手时能被杀死。

R.A.B.

Traditional Chinese (Taiwan)

致黑魔王

我知道你看到這封信時,我早就死了,但我要你知道我發現了你的秘密。
我偷了真正的分靈體,打算盡快摧毀它。
我面對自己的死亡,只有一個願望,但願將來你遇上了對手,會再一次的發現你並非不死之軀。

R.A.B.

Japanese

闇の帝王へ

あなたがこれを読むころには、私はとうに死んでいるでしょう。

しかし、私があなたの秘密を発見したことを知ってほしいのです。できるだけ早く破壊するつもりです。

死に直面する私が望むのは、あなたが手ごわい相手に見いえたそのときに、もう一度死ぬべき存在となることです。

R・A・B

Vietnamese

Gởi Chúa tể Hắc Ám

Ta biết đến khi ngươi đọc mảnh giấy này thì ta đã chết từ lâu nhưng ta muốn ngươi biết rằng chính ta là kẻ đã khám phá ra bí mật của ngươi.

Ta đã lấy cắp cái Trường Sinh Linh Giá thật và dự định sẽ phá hủy nó ngay khi có thể.

Ta đối mặt với cái chết với hy vọng rằng khi gặp phải đối thủ tương xứng, ngươi sẽ chết một lần nữa.

R.A.B.