bi mɔŋgɔ̌l xun
ʊnsǎn ən nʊtǎga: bi
  o:ri:n bəj ʃig xæ:rlǎʤ
  ʊga:sǎn tʊŋgǎlǎg morǒno: bi
  əxi:n su: ʃig sandǎg
ən nʊtǎgta: bi əʤin n jum
  əŋxre:lə̌l ossǒn xu: n jum 
  irə:dui n tumə̌nteigə: bɔsgǎlʧǎx
  ix u:rgi: xulə:sə̌n jum
Би Монгол Хүн
Унасан энэ нутгаа би
  Өөрийн бие шиг хайрлаж
  Угаасан тунгалаг мөрнөө би
  Эхийн сүү шиг санадаг. 
Энэ нутагтаа би эзэн нь юм,
  Энхрийлэлд нь өссөн хүү нь юм,
  Ирээдүйг нь түмэнтэйгээ босголцох
  Их үүргийг хүлээсэн юм.
| ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ (monggol)  | 
    mɔŋgɔ̌l  Монгол 【Mongol, Mongolian】【蒙古】  | 
  
| ᠬᠦᠮᠦᠨ (xömün ~ xömün)  | 
    xun  хүн 【person, human being】【人】  | 
  
| ᠣᠨᠠᠬᠤ (unaxu)  | 
    ʊnǎx  унах 【to fall down】【掉, 落】  | 
  
| ᠨᠣᠭᠣᠭ (nutuɣ)  | 
    nʊtǎg  нутаг 【birthplace, native land】【家乡, 故乡】  | 
  
| ᠦᠪᠡᠷ (öber)  | 
    o:r  өөр 【self, own】【自己, 本身】  | 
  
| ᠪᠡᠶᠡ (bey-e)  | 
    bəj  бие 【body】【身体】  | 
  
| ᠰᠢᠭ᠌ (xig)  | 
    ʃig  шиг 【similar to, like】【像, 如】  | 
  
| ᠬᠠᠢᠷᠠᠯᠠᠬᠤ (xairlaxu)  | 
    xær:lǎx  хайрлах 【to love, to cherish】【爱, 宠爱】  | 
  
| ᠣᠭᠢᠶᠠᠬᠤ (uxiyaxu)  | 
    ʊga:x  угаах 【to wash】【洗, 洗涤】  | 
  
| ᠲᠣᠩᠭᠠᠯᠠᠭ (tungɣalaɣ)  | 
    tʊŋgǎlǎg  тунгалаг 【clear, bright】【清澈】  | 
  
| ᠮᠦᠷᠡᠨ (mören)  | 
    morǒn  мөрөн 【large river emptying into sea or lake】【江】  | 
  
| ᠡᠬᠡ (exe)  | 
    əx  эх 【mother】 【母亲】  | 
  
| ᠰᠥ᠋ (süü)  | 
    su:  сүү 【milk】【奶】  | 
  
| ᠰᠠᠨᠠᠬᠤ (sanaxu)  | 
    sanǎx  санах 【to think, remember】【想, 想念】  | 
  
| ᠡᠵᠡᠨ (eǰen)  | 
    əʤin  эзэн 【lord, master】【主, 主人】  | 
  
| ᠡᠩᠬᠦᠷᠡᠢᠯᠡᠯ (engxüreilel)  | 
    əŋxre:lə̌l  энхрийлэл 【cherishing, tender love, caresses】【爱抚, 宠爱, 怜爱】  | 
  
| ᠦᠰᠬᠦ (ösxü)  | 
    osǒx  өсөх 【to grow, increase】【长, 发育】  | 
  
| ᠬᠦᠦ (xüü)  | 
    xuu  хүү 【son, young boy】【儿子, 男孩】  | 
  
| ᠢᠷᠡᠭᠡᠳᠥᠢ (iregedüi)  | 
    irə:dui  ирээдүй 【future】【未来, 将来】  | 
  
| ᠲᠦᠮᠡ (tüme)  | 
    tum  түм 【ten thousand】【万】  | 
  
| ᠪᠣᠰᠬᠠᠬᠤ (bosxaxu)  | 
    bɔsgɔ̌x  босгох 【to raise, lift, erect】【竖起, 树立】  | 
  
| ᠡᠭᠦᠷᠭᠡ (egürge)  | 
    u:rə̌g  үүрэг 【load, duty, responsibility】【负担, 任务】  | 
  
| ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠬᠦ (xüliyexü)  | 
    xuliəx  хүлээх 【to accept】【接受, 承认】  | 
  
Full text of this poem found here.