Home首页 / Previous上一个 / Next下一个
||envelope
Mongolian language directory

蒙文阅读: 2-07Mongolian Reading: 2-07

Mongolian script does not work properly on all systems or browsers. It may help to download Mongolian White Font. 有的系统和浏览器老蒙文文字显示不对。如果有问题的话,下载一下蒙古文白体

1. Mongol Bichig1. 老蒙文

(Hover cursor to see Inner Mongolian pronunciation) (光标悬停在文本上显示内蒙的口语发音)

ᠠᠯᠢ ᠵᠢ ᠨᠢ ᠴᠣ ᠭᠣᠮᠣᠳᠠᠭᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ

ᠬᠣᠷᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠶᠠᠪᠣᠬᠣ ᠳᠤ ᠪᠠᠨ ᠴᠡᠴᠡᠭ ᠪᠢᠳᠡᠭᠡᠢ ᠲᠠᠰᠣᠳᠠ ᠭᠡᠵᠦ ᠡᠪᠦᠭᠡ ᠮᠢᠨᠢ ᠵᠠᠬᠢᠪᠠ᠃

ᠬᠣᠨ ᠦ ᠳᠡᠭᠳᠡᠭᠡᠬᠡᠢ ᠵᠢ ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ ᠦᠷᠭᠦᠭᠡ ᠭᠡᠵᠦ ᠡᠮᠡᠭᠡ ᠮᠢᠨᠢ ᠵᠠᠬᠢᠪᠠ᠃

ᠬᠣᠯᠠ ᠲᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠨ ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ ᠴᠠᠩᠭᠠᠭ᠎ᠠ ᠭᠡᠵᠦ ᠠᠪᠣ ᠮᠢᠨᠢ ᠵᠠᠬᠢᠪᠠ᠃

ᠠᠢᠯ ᠤᠨ ᠬᠦᠬᠡᠳ ᠦᠳ ᠢ ᠪᠢᠲᠠᠭᠡᠢ ᠱᠣᠭᠯᠠ ᠭᠡᠵᠦ ᠡᠵᠢ ᠮᠢᠨᠢ ᠵᠠᠬᠢᠪᠠ᠃

ᠠᠯᠠᠭ ᠰᠠᠢᠬᠠᠨ ᠴᠡᠴᠡᠭ ᠢ ᠠᠮᠢᠲᠠᠨ ᠦ ᠨᠢᠯᠬ᠎ᠠ ᠦᠷᠡᠰ ᠢ ᠠᠢᠯ ᠤᠨ ᠬᠦᠭᠡᠷᠥᠬᠦᠨ ᠵᠢᠭᠠᠯ ᠢ ᠠᠯᠢ ᠵᠢ ᠨᠢ ᠴᠣ ᠪᠢ ᠭᠣᠮᠣᠳᠠᠭᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ᠃⤵︎

æli:n ʧ gɔmdɔ:gui

xʊrgǎnd javǎxǎda:n ʧəʧə̌g bitgi: tasda: gəʤ obǒg min ʤæxɪb

xʊni: dəgdə:xə:g bitgi: urgə: gəʤ əmə̌g min ʤæxɪb

xʊl da:ga:n bitgi: ʧaŋga: gəʤ a:b min ʤæxɪb

æ:li:n xuxə̌du:di: bitgi: ʃɔgɔ̌l gəʤ ə:ʤ min ʤæxɪb

alǎg sæ:xǎn ʧəʧə̌gi: æmtǎni: nɪlx ursi: æ:li:n xo:rxǒn ʤa:li: æli: n ʧ bi gɔmdɔ:gui

2. Cyrillic2. 新蒙文

Алийг нь ч гомдоохгүй

Хурганд явахдаа цэцэг битгий тасад гэж өвөг минь захив.

Хуны дэгдээхийг битгий үргээ гэж эмэг минь захив.

Хул даагаа битгий цангаа гэж аав минь захив.

Айлийн хүүхдүүдийг битгий шогол гэж ээж минь захив.

Алаг сайхан цэцгийг амьтний нялх үрсийг айлийн хөөрхөн жаалыг алийг нь ч би гомдоохгүй.


3. 词汇 3. Vocab 語彙

ᠠᠯᠢ
(ali)
æl
аль
【any】 【哪个】
ᠭᠣᠮᠣᠳᠠᠭᠠᠬᠤ
(ɣomodaɣaxu)
gɔmdɔ:x
гомдоох
【(causative of ᠭᠣᠮᠣᠳᠠᠬᠤ)↓, to cause offence, to insult, to hurt】【(ᠭᠣᠮᠣᠳᠠᠬᠤ的使动态)↓,令人抱怨, 使受委屈】
ᠭᠣᠮᠣᠳᠠᠬᠤ
(ɣomodaxu)
gɔmdɔ̌x
гомдох
【to harbour an injury, feel hurt, take offence】【抱怨, 受委屈, 冤枉】
ᠬᠤᠷᠠᠭ᠎ᠠ
(xuraɣ-a)
xʊrǎg
хурга
【lamb】【绵羊羔】
ᠶᠠᠪᠤᠬᠤ
(yabuxu)
jabǎx
явах
【to go】 【走】
ᠴᠡᠴᠡᠭ
(čečeg)
ʧəʧə̌g
цэцэг
【flower】【花】
ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ
(bitegei)
biti: ~ bitgi:
битгий
【don't】【别, 莫, 不要】
ᠲᠠᠰᠤᠳᠠᠬᠤ
(tasudaxu)
tasdǎx
тасдах (注)(Note)
【to tear apart, to tear asunder】【弄断, 弄破, 揪断】
ᠡᠪᠦᠭᠡ
(ebüge)
obǒg ~ obo:
өвөг
【grandfather】【祖父】
ᠵᠠᠬᠢᠬᠤ
(ǰaxixu)
ʤæxɪx
захих
【to give instructions】【嘱咐, 吩咐, 叮嘱】
ᠬᠤᠨ
(xʊn)
xʊn
хун
【swan】【天鹅】
ᠳᠡᠭᠳᠡᠭᠡᠬᠡᠢ
(degdegexei)
dəgdə:xə:
дэгдээхий
【fledgling, chick】【小鸟, 幼鸟】
ᠦᠷᠭᠦᠭᠡᠬᠦ
(ürgügexü)
urgə:x
үргээх
【to frighten, scare, stir up (game)】【使惊, 惊吓】
ᠡᠮᠡᠭᠡ
(emege)
əmə̌g ~ əmə:
эмэг, эмээ
【person of grandmother's generation, granny】【祖母】
ᠬᠤᠯᠠ
(xula)
xʊl
хул
【fawn-coloured or tawny】【金黄毛的】
ᠳᠠᠭ᠎ᠠ
(daɣ-a)
da:g
даага
【two-year old colt】【二岁的马】
ᠴᠠᠩᠭᠠᠭᠠᠬᠤ
(čangɣaɣaxu)
ʧaŋga:x
цангаах
【(causative of ᠴᠠᠩᠭᠠᠬᠤ)↓, to torture by thirst】【(ᠴᠠᠩᠭᠠᠬᠤ的使动态)↓, 使人口渴】
ᠴᠠᠩᠭᠠᠬᠤ
(čangɣaxu)
ʧaŋgǎx
цангах
【to be thirsty】【渴】
ᠠᠢᠯ
(ail)
æ:l
айл
【group of tents, household, village】【村, 村落, 家】
ᠬᠡᠦᠬᠡᠳ ᠦᠳ
(xeüxed ud)
xu:xə̌du:d
хүүхдүүд
【children】【孩子们】
ᠱᠣᠭᠯᠠᠬᠤ
(šoɣlaxu)
ʃɔglɔ̌x
шоглох (注)(Note)
【to tease, mock, ridicule】【讽刺, 嘲笑, 戏虐】
ᠠᠯᠠᠭ
(alag)
alǎg
алаг
【multicoloured】【花毛的, 花白的】
ᠠᠮᠢᠲᠠᠨ
(amitan)
æ:mtǎn
амьтан
【animal】【动物】
ᠨᠢᠯᠬ᠎ᠠ
(nilx-a)
nɪlx
нялх
【newborn】【出生的, 新生的】
ᠦᠷᠡᠰ
(üres)
urs
үрс
【descendants】【子孙, 后代】
ᠬᠥᠭᠡᠷᠦᠬᠦᠨ
(xögerüxün)
xo:rxǒn
хөөрхөн
【loveable, sweet, gentle】【可爱的, 娟秀的】
ᠵᠢᠭᠠᠯ
(ǰiɣal)
ʤa:l
жаал
【child, baby, little one】【小孩子, 孩童】

4. Notes4. 备注(目前没有中文版)

ᠲᠠᠰᠤᠳᠠᠬᠤ The verb ᠲᠠᠰᠤᠳᠠᠬᠤ tasdǎx / тасдах 'to tear apart' should theoretically be тасад in the imperative form (as in the Cyrillic version), but the teacher felt that тасдаа was better. (Unlike ᠦᠷᠭᠦᠬᠡᠬᠦ urgə:x / үргээх and ᠴᠠᠩᠭᠠᠭᠠᠬᠤ ʧaŋga:x / цангаах, the root of тасдах does not contain a long vowel. Notice the interesting root form of the verb ʧaŋga:x / цангаах, ᠴᠢᠩᠭᠠᠭ᠎ᠠ). (回去) (Back)
ᠱᠣᠭᠯᠠᠬᠤ The teacher pronounced ᠱᠣᠭᠯᠠ шогол (from ᠱᠣᠭᠯᠠᠬᠤ шоглох) as ʃɔ:l / шоол. (回去) (Back)
Back to Top