JavaScript Menu By Milonic
Bathrobe's Le Petit Prince
unicode encoded

Home > The Fox's Secret > On ne voit bien qu'avec le cœur: Japanese
envelope

 

Translating On ne voit bien qu'avec le cœur into Japanese: Exploring Variation

petit prince 2. Choice of Conditional

This covers all translations that use the 'if not look... can't see' pattern (11 translations)

-なくちゃ ... -ない -nakucha ... -nai is only one of a number of ways of expressing the conditional + negative construction. This page gives a fairly comprehensive rundown of the alternatives. The following are those found in the 11 translations that use this structure.

A
If not look....
B
...not
Occurrences
見なくちゃ
minakucha
-ない
-nai
5
見なくては
minakute wa
-ない
-nai
1
見ないと
minai to
-ない
-nai
3
見なければ
minakereba
-ない
-nai
2
TOTAL  
11

Textbooks will tell you that there are subtle differences in meaning among the constructions, and indeed there are. But these differences don't show through very well in these translations. What the translations do reflect is the fact that 見なくては minakute wa and 見ないと minai to are the preferred forms in conversation. The two translators who use 見なければ minakereba achieve a much more formal effect typical of the written language.

petit prince Translating voir 'to see'
petit prince The choice of conditional
petit prince Translating 'things'
petit prince Word order: Placing the topic
petit prince Translating bien
petit prince Framing the sentence -- ということさ to yū koto sa

 

Back to Top