Chapter 14: Cornelius Fudge

Simplified Chinese (Mandarin: China)
Kāngnàilì Fújí
康奈利 Kāngnàilì = 'Cornelius' (or 'Connelly').
福吉 Fújí = 'Fudge'.
Cornelius Fudge
Traditional Chinese (Mandarin: Taiwan)
Kāngníliúsī Fūzǐ
康尼留斯 Kāngníliúsī = 'Cornelius'.
夫子 Fūzǐ = 'Fudge' (also 'master').
Cornelius Fudge (Master Cornelius)
Kōneriusu Fajji
コーネリウス Kōneriusu = 'Cornelius'.
ファッジ Fajji = 'Fudge'.
Cornelius Fudge
코넬리우스 퍼지
Konelliuseu Peoji
코넬리우스 Konelliuseu = 'Cornelius'.
퍼지 Peoji = 'Fudge'.
Cornelius Fudge
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Cornelius Fudge Cornelius Fudge (pronunciation in footnote: Coọc-neo-lớt Phớt). Cornelius Fudge
Mongolian (previous)
Корнелиус Фюж
Kornelius Fyuj
Корнелиус Kornelius = 'Cornelius'.
Фюж Fyuj = 'Fudge'.
Cornelius Fudge
Mongolian (new)
Корнелиус Фаж
Kornelius Faj
Корнелиус Kornelius = 'Cornelius'.
Фаж Faj = 'Fudge'.
Cornelius Fudge

Cornelius Fudge was the Minister of Magic, who decided to take Hagrid into custody.

How is 'Cornelius Fudge' transliterated?

'Cornelius Fudge' is rendered phonetically in all versions except the Vietnamese, which retains the English spelling. The name is possibly related to the sweet known as a fudge and, more probably to the verb 'to fudge', which means 'to present or deal with an issue in a vague or inadequate way, especially so as to conceal the truth or mislead', something that Fudge was very good at doing.

(Korean appears thanks to "Hiro".)

(Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 13
Back to Top