|
Harry Potter and the Goblet of Fire |
Chapter 16: The Goblet of Fire
(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)
Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.
| Chinese (Mainland) | 火焰杯 Huǒyàn-bēi |
火焰
huǒyàn
= 'flame'. 杯 bēi = 'cup'. |
The cup of flame |
| Chinese (Taiwan) | 『火盃』 "Huǒ-bēi" |
火
huǒ
= 'fire'. 盃 bēi = 'cup'. |
The cup of fire |
| Japanese | 炎のゴブレット Honō no goburetto |
炎
honō = 'flame'. の no = connecting particle ゴブレット goburetto (from English 'goblet') = 'goblet'. |
The goblet of flame |
| Vietnamese | Chiếc cốc lửa | chiếc
= counter/classifier cốc = 'glass, tumbler'. lửa = 'fire'. |
The cup of fire |
For notes on this translation, see Harry Potter and the Goblet of Fire (book title).
(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)