Chapter 27: The Final Hiding Place
| Simplified Chinese (Mandarin: China) | ||
| 最后的隐藏之处 Zuìhòu de yǐncáng-zhī-chù |
最后 zuìhòu = 'final, last'. 的 de = connecting particle 隐藏 yǐncáng = 'to hide'. 之 zhī = connecting particle 处 chù = 'place'. |
Final hiding place |
| Traditional Chinese (Mandarin: Taiwan) | ||
| 最後一個藏匿地點 Zuìhòu yīgè cángnì dìdiǎn |
最後 zuìhòu = 'last'. 一個 yīgè = 'one'. 藏匿 cángnì = 'to hide'. 地點 dìdiǎn = 'place'. |
A last hiding place |
| Japanese | ||
| 最後の隠し場所 Saigo no kakushi-basho |
最後 saigo = 'last'. の no = connecting particle 隠し kakushi = 'hiding', from the intransitive verb 隠す kakusu 'to hide'. 場所 basho = 'place'. |
The last hiding place |
| Vietnamese (Chinese characters show etymology) | ||
| Chỗ giấu cuối cùng | chỗ = 'place'. giấu = 'to hide'. cuối cùng = 'last, final'. |
The last hiding place |
This is the Hogshead in Honeymeade. Compare this with Chapter 9, A Place to Hide. Particularly notable is the fact that most of the translations switch from an intransitive verb 'to hide (oneself)' to a transitive verb 'to hide (something)'.
(Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)
| ⇚ Chapter 26 |
