Home首页 / Previous上一个 / Next下一个
||envelope
Mongolian language directory

蒙文阅读: 1-16Mongolian Reading: 1-16

Mongolian script does not work properly on all systems or browsers. It may help to download Mongolian White Font. 有的系统和浏览器老蒙文文字显示不对。如果有问题的话,下载一下蒙古文白体

1. Mongol Bichig1. 老蒙文

(Hover cursor to see Inner Mongolian pronunciation) (光标悬停在文本上显示内蒙的口语发音)       

ᠨᠣᠶᠠᠨ ᠭᠣᠷᠪᠠᠨ ᠬᠦᠪᠡᠭᠦᠨ ᠵᠢᠠᠨ ᠰᠢᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ

ᠡᠷᠳᠡ ᠣᠷᠢᠳᠣ ᠵᠢᠨ ᠴᠠᠭ ᠲᠣ ᠨᠢᠭᠡ ᠨᠣᠶᠠᠨ ᠭᠣᠷᠪᠠᠨ ᠬᠦᠪᠡᠭᠦᠨ ᠲᠠᠢ ᠶᠣᠮ ᠪᠠᠢᠵᠡᠢ᠃

ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ ᠨᠣᠶᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠡᠳᠣᠷ ᠭᠣᠷᠪᠠᠨ ᠬᠦᠪᠡᠭᠦᠨ ᠵᠢᠠᠨ ᠳᠠᠭᠣᠳᠠᠨ ᠠᠪᠠᠴᠢᠷᠠᠵᠤ᠂ ᠪᠢᠯᠢᠭ᠌ ᠣᠬᠠᠭᠠᠨ ᠢ ᠨᠢ ᠲᠡᠩᠰᠡᠵᠣ᠂ ᠠᠯᠢ ᠰᠠᠴᠠᠨ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠳᠤ ᠨᠢ ᠦᠪᠡᠷ ᠤᠨ ᠨᠣᠶᠠᠨ ᠰᠢᠷᠡᠭᠡ ᠪᠠᠨ ᠦᠭᠬᠦ ᠪᠡᠷ ᠰᠢᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠭᠡᠨ᠎ᠡ᠃ ᠲᠡᠭᠡᠭᠡᠳ ᠣᠣᠭᠠᠨ ᠬᠦᠪᠡᠭᠦᠨ ᠡᠴᠡ ᠪᠠᠨ:

《ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠳᠡᠬᠡᠷ᠎ᠠ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠠᠮᠲᠠᠲᠠᠢ᠂ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠲᠠᠷᠭᠣᠨ᠂ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠵᠦᠢᠯ ᠶᠠᠭᠣ ᠪᠣᠢ?》ᠭᠡᠵᠦ ᠠᠰᠠᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠳᠤ ᠣᠣᠭᠠᠨ ᠬᠦᠪᠡᠭᠦᠨ ᠨᠢ᠄

《ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠠᠮᠲᠠᠲᠠᠢ ᠨᠢ ᠰᠢᠬᠡᠷ᠂ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠲᠠᠷᠭᠣᠨ ᠨᠢ ᠭᠠᠬᠠᠢ᠂ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠨᠢ ᠨᠣᠶᠠᠨ ᠶᠣᠮ》ᠭᠡᠵᠡᠢ᠃ ᠨᠣᠶᠠᠨ ᠬᠣᠶᠠᠳᠣᠭᠠᠷ ᠬᠦᠦ ᠡᠴᠡ ᠪᠠᠨ ᠠᠰᠠᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠳᠤ ᠬᠣᠶᠠᠳᠣᠭᠠᠷ ᠬᠦᠦ ᠨᠢ᠄

《ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠠᠮᠲᠠᠲᠠᠢ ᠨᠢ ᠪᠠᠯ᠂ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠲᠠᠷᠭᠣᠨ ᠨᠢ ᠵᠠᠭᠠᠨ᠂ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠨᠢ ᠬᠠᠭᠠᠨ》ᠭᠡᠵᠦ ᠬᠠᠷᠢᠭᠣᠯᠪᠡ᠃ ᠨᠣᠶᠠᠨ ᠣᠳᠬᠣᠨ ᠬᠦᠦ ᠡᠵᠡ ᠪᠠᠨ ᠠᠰᠠᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠳᠤ ᠣᠳᠬᠣᠨ ᠬᠦᠦ ᠨᠢ᠄

《ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠠᠮᠲᠠᠲᠠᠢ ᠵᠦᠢᠯ ᠪᠣᠯ ᠲᠠᠪᠣᠰᠣ ᠮᠦᠨ᠂ ᠲᠡᠷᠡ ᠬᠣᠭᠣᠯᠠ ᠪᠦᠭᠦᠨ ᠳᠤ ᠠᠮᠲᠠ ᠨᠡᠮᠡᠳᠡᠭ᠃ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠲᠠᠷᠭᠣᠨ ᠶᠠᠭᠤᠮ᠎ᠠ ᠪᠣᠯ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠣᠮ᠂ ᠳᠡᠬᠡᠷ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠶᠠᠭᠣ ᠪᠦᠬᠦᠨ ᠪᠠᠢᠳᠠᠭ᠃ ᠬᠠᠮᠣᠭ ᠤᠨ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠵᠦᠢᠯ ᠪᠣᠯ ᠨᠣᠮ ᠮᠦᠨ᠂ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠲᠡᠭᠡᠷ᠎ᠠ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠵᠢᠨ ᠪᠦᠭᠦ ᠣᠴᠢᠷ ᠢ ᠳᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢᠳᠠᠭ!》ᠭᠡᠰᠡᠨ ᠳᠤ ᠡᠴᠢᠭᠡ ᠨᠢ ᠳᠣᠯᠣᠭᠠᠢ ᠳᠣᠬᠢᠨ ᠵᠦᠪᠰᠢᠶᠠᠷᠡᠭᠡᠳ ᠨᠣᠶᠠᠨ ᠰᠢᠷᠡᠭᠡ ᠪᠠᠨ ᠣᠳᠬᠣᠨ ᠬᠦᠪᠡᠭᠦᠨ ᠳᠤ ᠪᠠᠨ ᠦᠭᠭᠦᠭᠰᠡᠨ ᠭᠡᠨ᠎ᠡ᠃⤵︎

nɔjɪn gʊrbǎn xobu:nə: ʃalǎgsǎn n

ərt ʊrdi:n ʧagt nəg nɔjɪn gʊrbǎn xobu:ntei bæ:ʤe:

obgǒn nɔjɪn nəgən odǒr gʊrbǎn xobu:nə̌n dʊ:dǎn abʧrǎʤ, bilə̌g ʊxa:ni: n təŋsə̌ʤ, æl səʧin mərgə̌nd n o:ri:n nɔjɪn ʃirə:gə̌n ogǒxo:r ʃi:dsə̌n gənə: təgə:d ʊ:gǎn xobu:nə:sə̌n

"dəlxi: də:r xamgi:n amttæ:, xamgi:n targǎn, xamgi:n mərgə̌n ʤuil ju: bʊɪ" gəʤ asʊ:sǎnd ʊ:gǎn xobu:n n

"dəlxi: də:rə̌x xamgi:n amttæ: n ʃixə̌r, xamgi:n targǎn n gaxæ:, xamgi:n mərgə̌n n nɔjɪn jum" gəʤe: nɔjɪn xɔjɪrdʊga:r xu:gə:sə̌n asʊ:sǎnd xɔjɪrdʊga:r xu: n

"xamgi:n amttæ: n bal, xamgi:n targǎn n ʤa:n, xamgi:n mərgə̌n n xa:n" gəʤ xærɪʊlǎb nɔjɪn ɔtgɔ̌n xu:gə:sə̌n asʊsǎnd ɔtgɔ̌n xu: n

"xamgi:n amttæ: ʤuil bɔl dabs mon, tər xɔ:l buxə̌n amt nəmdə̌g xamgi:n targǎn jum bɔl dəlxi: jum, də:r n ju buxə̌n bæ:dǎg xamgi:n mərgə̌n ʤuil bɔl nɔm mon, tu:n də:r dəlxi:n bux ʊʧɪri: təmdə̌glə̌ʤ bæ:dǎg" gəsə̌nd əʧig n tɔlgœ: dœxin ʤobso:ro:d nɔjɪn ʃirə:gə̌n ɔtgɔ̌n xobu:ndə̌n ogsǒn gənə:

2. Cyrillic2. 新蒙文

Ноён гурван хөвгүүнээ шалгасан нь

Эрт урьдын цагт нэг ноён гурван хөвгүүнтэй юм байжээ.

Өвгөн ноён нэгэн өдөр гурван хөвгүүнээ дуудан авчраж, билиг ухааныг нь тэнсэж, аль сэцэн мэргэнд нь өөрийн ноён ширээгээ өгөхөөр шийдсэн гэнэ ээ. Тэгээд, ууган хөвгүүнээсээ:

"Дэлхий дээр хамгийн амттай, хамгийн тарган, хамгийн мэргэн зүйл юу бэ?" гэвч асуусанд, ууган хөвгүүн нь:

"Дэлхий дээрх хамгийн амттай нь шихэр, хамгийн тарган нь гахай, хамгийн мэргэн нь ноён юм" гэжээ. Ноён хоёрдугаар хүүгээсээ асуусанд хоёрдугаар хүү нь:

"Хамгийн амттай нь бал, хамгийн тарган нь заан, хамгийн мэргэн нь хаан" гэж хариулав. Ноён отгон хүүгээсээ асуусаннд отгон хүү нь:

"Хамгийн амттай зүйл бол давс мөн, тэр хоол бүхэнд амт нэмдэг. Хамгийн тарган юу бол дэлхий юм, дээр нь юу бүхэн байдаг. Хамгийн мэргэн зүйл бол ном мөн, түүн дээр дэлхийн бүх учрыг тэмдэглэж байдаг!" гэсэнд эцэг нь толгой дохин зөвшөөрөөд ноён ширээгээ отгон хөвгүүндээ өгсөн гэнэ ээ.


3. Vocab 3. 词汇 3. 語彙

ᠨᠣᠶᠠᠨ
(noyаn)
nɔjɪn
ноён
【high official】 【官僚, 官员】
ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ
(xöbegün)
xobu:n ~ xobgu:n
хөвуун ~ хөвгүүн
【son, boy】 【儿子, 男儿 (书)】
ᠰᠢᠯᠭᠠᠬᠤ
(silɣaxu)
ʃɪlgǎx
шалгах
【to test, examine】 【考】
ᠤᠷᠢᠳᠤ ᠵᠢᠨ
(uridu yin)
ʊrdi:n
урьдын
【before, previous】 【前边】
ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ
(ebügen)
obgǒn
өвгөн
【old】 【老】
ᠡᠳᠦᠷ
(edür)
odǒr
өдөр
【day】 【日, 天】
ᠳᠠᠭᠤᠳᠠᠬᠤ
(daɣudaxu)
dʊ:dǎx
дуудах
【to call】 【叫, 喊】
ᠠᠪᠴᠢᠷᠠᠬᠤ
(abčiraxu)
abʧrǎx
авчрах
【to bring back】 【拿来, 取来, 带来】
ᠪᠢᠯᠢᠭ᠌ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ
(bilig uxaɣan)
bilə̌g ʊxa:n
билиг ухаан
【intelligence, understanding】【理智, 智慧】
ᠲᠡᠩᠰᠡᠬᠦ
(tengsexü)
təŋsə̌x
тэнсэх
【to test, try to find out】【试探, 测试】
ᠰᠠᠴᠠᠨ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ
(sečen mergen)
səʧin mərgə̌n
сэцэн мэргэн (注)(Note)
【intelligent, clever, wise】 【英明的, 聪慧的】
ᠥᠪᠡᠷ
(öber)
o:r
өөр
【one's own】【自己】
ᠰᠢᠷᠡᠭᠡ
(sirege)
ʃirə:
ширээ
【table】 【桌子】
ᠰᠢᠢᠳᠬᠦ
(siidxü)
ʃi:də̌x
шийдэх
【to decide】 【决定】
ᠤᠤᠭᠠᠨ ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ
(uuɣan xöbegün)
ʊ:gǎn xobu:n ~ xobgu:n
ууган хөвүүн ~ хөвгүүн
【eldest son】 【长子】
ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ
(delexei)
dəlxi:
дэлхий
【world】 【世界】
ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ
(deger-e)
də:r
дээр
【in, on】 【上, 上边】
ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠦᠨ
(xamuɣ un)
xamgi:n
хамгийн
【most】 【最】
ᠠᠮᠲᠠᠲᠠᠢ
(amtatai)
amttæ:
амттай
【tasty】 【美味的, 可口的】
ᠲᠠᠷᠭᠤᠨ
(tarɣun)
targǎn
тарган
【fat】 【肥的, 胖的】
ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ
(mergen)
mərgə̌n
мэргэн
【wise】 【聪明的, 聪慧的】
ᠵᠦᠢᠯ
(ǰüil)
ʤuil
зүйл
【kind, sort, category】 【种, 种类】
ᠶᠠᠭᠤ
(yaɣu)
ju:
юу
【what】 【什么】
ᠠᠰᠠᠭᠤᠬᠤ
(asaɣuxu)
asʊ:x
асуух
【to ask】 【问】
ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ
(degerexi)
də:rə̌x
дээрх
【...which is on...】 【上面的, 以上的】
ᠰᠢᠬᠢᠷ
(sixir)
ʃixə̌r
шихэр (注)(Note)
【sugar】 【糖】
ᠭᠠᠬᠠᠢ
(ɣaxai)
gaxæ:
гахай
【pig】 【猪】
ᠶᠤᠮ
(yum)
jum
юм
【it is so (particle of confirmation)】 【是】
ᠬᠣᠶᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠬᠦᠦ
(xoyaduɣar xüü)
xɔjɪrdʊga:r xu:
хоёрдугаар хүү
【second son】 【第二个儿子】
ᠪᠠᠯ
(bal)
bal
бал
【honey】 【蜜】
ᠵᠠᠭᠠᠨ
(ǰaɣan)
ʤa:n
заан
【elephant】 【大象】
ᠬᠠᠭᠠᠨ
(xaɣan)
xa:n
хаан
【khan】 【可汗, 皇帝】
ᠬᠠᠷᠢᠭᠤᠯᠬᠤ
(xariɣulxu)
xærɪʊlǎx
хариулах
【to answer】 【答, 回答】
ᠣᠳᠬᠣᠨ ᠬᠦᠦ
(odxon xüü)
ɔtgɔ̌n xu:
отгон хүү
【youngest son】 【最小的儿子】
ᠳᠠᠪᠤᠰᠤ
(dabusu)
dabs
давс
【salt】 【盐】
ᠬᠣᠭᠣᠯᠠ
(xoɣola)
xɔ:l
хоол
【food, meal】 【饭, 餐】
ᠪᠦᠬᠦᠨ
(büxün ~ bǒxön)
buxə̌n ~ boxǒn
бүхэн
【all】 【全, 全部, 全体】
ᠨᠡᠮᠡᠬᠦ
(nemexü)
nəmə̌x
нэмэх
【to add to, increase】 【增, 加, 添, 增加】
ᠶᠠᠭᠤᠮ᠎ᠠ
(yaɣum-a)
jum
юм
【thing】 【东西, 物】
ᠨᠣᠮ
(nom)
nɔm
ном
【book】 【书】
ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠠ
(tegün deger-e)
tu:n də:r
түүн дээр
【on it】 【在其上边】
ᠪᠦᠬᠦ
(büxü ~ böxö)
bux ~ box
бүх
【all, whole】 【全, 总, 全体】
ᠤᠴᠢᠷ
(učir)
ʊʧɪr
учир (注)(Note)
【matter, affair, thing】 【事情】
ᠲᠡᠮᠳᠡᠭᠯᠡᠬᠦ
(temdeglexü)
təmdə̌glə̌x
тэмдэглэх
【to note down】 【记, 记录】
ᠡᠴᠢᠭᠡ
(ečige)
əʧig
эцэг
【father】 【父, 父亲】
ᠲᠣᠯᠣᠭᠠᠢ
(toloɣai)
tɔlgœ:
толгой
【head】 【头】
ᠳᠣᠬᠢᠬᠤ
(doxixu)
dœxɪx
дохих
【to nod】 【点(头)】
ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ
(ǰöbsiyerexü)
ʤobʃo:rǒx
зөвшөөрөх
【to approve, consent, permit】 【准许, 许可, 允许, 同意, 答应】

4. Notes4. 备注(目前没有中文版)

ᠰᠡᠴᠡᠨ Сэчэн is normally ᠴᠡᠴᠡᠨ цэцэн in Mongolia. (回去) (Back)
ᠰᠢᠬᠢᠷ Шихэр is normally pronounced чихэр in Mongolia. (回去) (Back)
ᠤᠴᠢᠷ In IM, ᠤᠴᠢᠷ ʊʧɪr / учир is used as an equivalent of Chinese 事 shì or 事情 shìqing, 'a matter to attend to'. In M it appears to be mainly used in the meaning 'reason, cause, meaning'. (回去) (Back)

Pronunciation differences continue to make themselves apparent.

1. ᠬᠦᠦ ᠡᠴᠡ ᠪᠠᠨ is pronounced xu:gə:sə̌n as opposed to хүүгээсээ in Mongolia.

2. Rather surprisingly, ᠬᠦᠦ ᠨᠢ was pronounced xu:gə̌n by the teacher where хүү нь is normal in Mongolia.

Back to Top