Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation


The Titles of Magical Books in Harry Potter


Year With The Yeti


Chinese (Mainland) 与西藏雪人在一起的一年
Yǔ Xīzàng xuěrén zài yìqǐ de yìnián
= 'with'.
西藏 Xīzàng = 'Tibet'.
雪人 xuěrén = 'snow man'.
在一起 zài yìqǐ = 'together'.
de = connecting particle
一年 yìnián = 'one year'.
One Year with the Tibetan Snow Man
Chinese (Taiwan) 與雪人相伴的歲月
Yǔ xuě-rén xiāng-bàn de suì-yuè
= 'with'.
雪人 xuě-rén = 'snow man'.
相伴 xiāng-bàn = 'mutually accompany'.
de = connecting particle
歲月 suì-yuè = 'years and months' = 'years'.
Years in Mutual Company wtih a Snow Man
Japanese 雪男とゆっくり一年
Yuki-otoko to yukkuri ichi-nen
雪男と Yuki-otoko to = 'snow man' + 'with' = 'with a snow man'.
ゆっくり yukkuri = 'slowly, leisurely'.
一年 ichi-nen = 'one year'.
One Year Spent in Leisurely Manner with the Snow Man
Vietnamese Một năm với Người tuyết quạu quọ = 'one'.
năm = 'year'.
với = 'with'.
người = 'person'.
tuyết () = 'snow'.
quạu quọ = 'peevish, ill-tempered'.
One year with the Ill-tempered Snow Man

The books in the Gilderoy Lockhart Series follow a simple but humorous pattern in English. All describe spending time with a particular kind of unsavoury creature, expressed in the form 'X with Y'. In each case there is alliteration between X and Y (Break with a Banshee, Gadding with Ghouls, Holidays with Hags, etc.).

The interesting points in any translation are:

    How this assortment of unpleasant creatures is translated.

    How the parallel meanings are expressed.

    How the effect of the alliteration is reproduced. This is the most difficult task because alliteration is, of course, dependent on the particular sound of words in a language.


The Yeti is also known as the 'Abominable Snow Man' in English. 'Snow Man' is how he has been translated into the four versions.

Like the Voyages with Vampires, the Japanese must be understood verbally, i.e., as an abbreviation of Yuki-otoko to yukkuri ichi-nen o sugosu ('To spend a year with a snow man in a leisurely fashion'). The reason, again, is because yukkuri can't be used as an adjective, only as an adverb.

Break With A Banshee Gadding With Ghouls Holidays With Hags
Travels With Trolls Voyages With Vampires Wandering With Werewolves

Category: Adventure

arrow up