Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
envelope
Harry Potter and the Goblet of Fire
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese

 

Chapter 18: The Weighing of the Wands

 

(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.

 

Chinese (Mainland) 检测魔杖
Jiǎncè mózhàng
检测 jiǎncè = 'test, examine'.
魔杖 mózhàng = 'magic cane' = 'wand'.
Testing the wands
Chinese (Taiwan) 檢測魔杖
Jiǎncè mózhàng
檢測 jiǎncè = 'test, examine'.
魔杖 mózhàng = 'magic cane' = 'wand'.
Testing the wands
Japanese 杖調べ
Tsue-shirabe
tsue = 'cane, wand'.
調べ shirabe = 'investigation, examination, inspection'.
Wand inspection
Vietnamese Cân đũa phép cân = 'weigh'.
đũa phép = 'magic wand' (đũa itself means 'chopsticks').
Weighing the wands

The so-called 'weighing' of the wands is actually an inspection to see they are in good condition before the tournament. The Chinese translators use the word 檢測 or 检测 jiǎncè ('test, examination') to convey this meaning, Japanese uses 調べ shirabe ('examination, inspection'). Only Vietnamese follows the English version literally.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

back Chapter 17
Back to Top