Bathrobe's Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
unicode encoded

Home > Book 5 Chapter Titles >

 

 

Harry Potter and the Order of the Phoenix
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese

 

Chapter 37: The Lost Prophecy

 

(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.

 

Chinese (Mainland) 失落的预言
Shīluò de yùyán
失落 shīluò = 'to lose'.
de = connecting particle
预言 yùyán = 'prophecy'.
Lost prophecy
Chinese (Taiwan) 失去的預言
Shīqù de yùyán
失去 shī-qù = 'to lose, to forfeit'.
de = connecting particle
預言 yùyán = 'prophecy'.
Lost prophecy
Japanese 失われた予言
Ushinawareta yogen
失われた ushinawareta = 'was/be lost' (past tense of 失われる ushinawareru, passive form of 失う ushinau 'to lose').
予言 yogen = 'prophecy'.
Lost prophecy
Vietnamese Lời tiên tri đã mất lời = 'word, utterance'.
tiên tri (先知) = 'prophecy'.
lời tiên tri together means 'prophecy'.
đã = past tense marker
mất = 'to lose'.
Lost prophecy

A straightforward translation.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon. The prophecy itself can be found at Madam Trelawney's first prediction.)

back Chapter 36
Back to Top
JavaScript Menu By Milonic