Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation

HARRY POTTER IN CHINESE, JAPANESE, AND VIETNAMESE
LOG OF UPDATES 2007

< 2008

30 December 2007 (Ulaanbaatar)

  • Slight change to Book 7, Ch. 13, following suggestion from a visitor.

23 December 2007 (Ulaanbaatar)

30 November 2007 (Ulaanbaatar)

  • Added bits to chapter titles of Book 7, fixed a few mistakes, slight changes to the Index page.

28 November 2007 (Ulaanbaatar)

  • Added chapter names of Taiwanese translation (Book 7).
  • Added some Vietnamese translations, etc., to chapter titles.
  • Added a few Taiwanese fictional book names and character names.

25 November 2007 (Ulaanbaatar)

  • Added some book titles from Book 7 (mainly variants on previously-appearing books).
  • Made a few changes to the poorly-written page on Slug wordplay.

22 November 2007 (Ulaanbaatar)

  • Added a few chapter title explanations at Book 7.

20 November 2007 (Ulaanbaatar)

14 November 2007 (Ulaanbaatar)

  • Fixed garbled Vietnamese characters, mainly at Spells.

2 November 2007 (Ulaanbaatar)

  • Added a few Vietnamese chapter titles (fromTuoi Tre newspaper). Thanks again to DHN.

30 October 2007 (Beijing)

  • Slight improvements to Let Your Hair Down.
  • Completed work on Mainland Chinese chapter titles (Book 7).

29 October 2007 (Beijing)

24 October 2007 (Beijing)

19 October 2007 (Ulaanbaatar)

23 August 2007 (Ulaanbaatar)

  • Fixed up mistakes in Chapter titles for Book 7.

22 August 2007 (Beijing)

21 August 2007 (Beijing)

20 August 2007 (Beijing)

10 July 2007 (Ulaanbaatar)

8 July 2007 (Ulaanbaatar)

29 June 2007 (Ulaanbaatar)

28 April 2007 (Ulaanbaatar)

  • Removed Harry Potter and the Deathly Gallows as a prospective title.

9 January 2007 (Beijing)

8 January 2007 (Beijing)

5 January 2007 (Beijing)

4 January 2007 (Beijing)

 

< 2008
arrow up