Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
envelope
Harry Potter and the Philosopher's Stone
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese


Chapter 7: The Sorting Hat

 

(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese characters are shown in parentheses.

 

Chinese (Mainland) 分院帽
Fēn-yuàn-mào
fēn = 'divide'.
yuàn = 'house'.
mào = 'hat'.
The house-sorting hat
Chinese (Taiwan) 分類帽
Fēnlèi-mào
fēn = 'divide'.
lèi = 'type'.
mào = 'hat'.
The sorting/classification hat
Japanese 組分け帽子
Kumi-wake bōshi
kumi = 'class'.
分け wake = 'division'.
帽子 bōshi = 'hat'
The class-sorting hat
Vietnamese Chiếc nón phần loại chiếc = counter for hats
nón = 'pointed/conical hat'.
phần () = 'divide'.
loại () = 'type'.
The pointed sorting hat

The famous hat that assigns new students to their respective houses in Hogwarts. Each year the hat makes up a new song to sing to the students.

In all languages, the 'sorting hat' is a brief compound word. The Taiwanese and Vietnamese versions refer to a division into 'sorts' or 'types'. The Mainland Chinese and Japanese versions indicate a division into 'houses' or 'classes'. The Chinese word fēn is the same as that in Chapter 6, but here it is a verb meaning 'to divide'.

For the text of the song that the sorting hat sang, see Sorting Hat's Song (in Unicode).

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

back Chapter 6
Back to Top